Cititorii mei

Translate

luni, 20 iunie 2011

Mă luminezi şi mă blestemi


De unde vii, din ce amurg?
De unde ştii ce lacrimi curg
Pe-obrazul sufletului meu?
De ce-mi rosteşti vorbe cereşti?
De ce mă cerţi când îmi zâmbeşti
Şi mă ridici când mi-este greu?
De ce mă-ntrebi când îmi răspunzi?
În viaţă vrei să îmi pătrunzi
Precum se naşte-un curcubeu?
De ce pui nori în trei culori
Pe cerul meu şi mă măsori
Cu agerimea unui leu?
De ce m-azvârli şi mă rechemi,
Mă luminezi şi mă blestemi,
Mâine şi ieri, azi şi mereu?
De ce nu-mi spui de unde eşti,
Când cu migală mă-oblojeşti,
Eşti flacăra lui Prometeu?
De ce nu-mi dai un strop de Rai,
Din cerul nopţilor de Mai,
Pictate-n vers, cum fac şi eu?
De ce mi-auzi doar ochii uzi,
Şi-n suflet, tainic, îmi pătrunzi,
Iubitul meu?



2 comentarii:

  1. Cine va putea dezlega, faptul ca esti?...faptul ca sunt?

    //Am copiat la indigo
    dragostea unui om fără nume
    nici măcar nu ne tocmisem pentru asta
    venise totul
    aşa,
    într-o doară,
    într-o dungă de tăcere,
    pe-o buză de dimineaţă
    la margine de nestare

    acolo sufletele îşi dau bineţe,
    cântecele se înalţă
    în coşul pieptului
    şi păsările construiesc zboruri

    Am copiat la indigo
    dragostea unui om fără nume
    ca să trimit scrisori anonime
    către frunze
    ivite în primăveri
    şi scuturate în toamne

    atunci când nu voi mai fi,
    să mă-nvelească
    dragostea unui om fără nume...//
    (Ana Sofian)

    RăspundețiȘtergere
  2. Mulţumesc pentru poem, Anuţă!
    Te îmbrăţisez cu drag!

    RăspundețiȘtergere

â , ă , î , ş , ţ , Â , Ă , Î , Ş , Ţ
Mă cam laud, nu-i aşa ?
Care e părerea ta?
Fii corect şi comentează
Ceea ce te deranjează!